日本人の英語 マークピーターセン著2

こんにちは!
かずきです!

みなさんは
「日本人の英語」
マーク・ピーターセン著

という本をご存じですか?

日本文学を研究しているアメリカ人の方が
英語に対して日本人が陥りがちな思考を
日本語で書いた本です

これがクソ面白くて、
何でだろうって思ったことが全部書いてあるんですね
凄くためになりますよ!

 

というわけで今回は第二回

再び 冠詞の話です

 

Last night , I ate a chicken in the backyard.

 

この文章訳してみてください!

 

何を想像しましたか?

鶏肉を食べたみたいな話ではないですよこれ

 

昨夜、私は鶏を一羽捕まえて裏庭で食べてしまった。

 

 

みたいな文章です笑笑

 

たぶん、裏庭でバーベキューして、

鶏肉を食べたみたいなお話なんですけど

 

その場合は ate chicken にしないといけません

 

a の使用法って難しいですよね!

 

よく名詞には a をつける

なんてこと言いますけど

 

そんなわけないんですよ

だって a の方が先に言葉として出てくるんで

 

a に名詞がくっつく

a glass (一杯)

the glass(例の一杯)

glass(ガラス)

 

日本語の 

あのー、とか

そのー、とか

例のー、とか

 

のニュアンスなんですよね

それが分かってくると

ちょっと英語楽しくなってきますよ!

 

難しいかと思いますが

外人からすると日本語はもっと奇妙です

 

英語を使えるようにしましょう笑