日本人の英語 マークピーターセン著2
こんにちは!
かずきです!
みなさんは
「日本人の英語」
マーク・ピーターセン著
という本をご存じですか?
日本文学を研究しているアメリカ人の方が
英語に対して日本人が陥りがちな思考を
日本語で書いた本です
これがクソ面白くて、
何でだろうって思ったことが全部書いてあるんですね
凄くためになりますよ!
というわけで今回は第二回
再び 冠詞の話です
Last night , I ate a chicken in the backyard.
この文章訳してみてください!
何を想像しましたか?
鶏肉を食べたみたいな話ではないですよこれ
昨夜、私は鶏を一羽捕まえて裏庭で食べてしまった。
みたいな文章です笑笑
たぶん、裏庭でバーベキューして、
鶏肉を食べたみたいなお話なんですけど
その場合は ate chicken にしないといけません
a の使用法って難しいですよね!
よく名詞には a をつける
なんてこと言いますけど
そんなわけないんですよ
だって a の方が先に言葉として出てくるんで
a に名詞がくっつく
a glass (一杯)
the glass(例の一杯)
glass(ガラス)
日本語の
あのー、とか
そのー、とか
例のー、とか
のニュアンスなんですよね
それが分かってくると
ちょっと英語楽しくなってきますよ!
難しいかと思いますが
外人からすると日本語はもっと奇妙です
英語を使えるようにしましょう笑