前置詞 of はたった1つの感覚がわかればマスターできる。「〜の」ではない!
こんにちは!
かずきです!
今日のテーマは
「of」
of は、
『取り出す!』
という感覚の言葉です。
確かに以下のように、
「~の」と和訳される事が多いかと思います。
The capital of Japan (日本の首都)
しかし!
「~の」以外で訳される時って
結構ありますよね。
例えば、
He is the tallest of the three.
( 彼は3人の中で一番背が高い。)
と、ここ場合だと「~の中で」と訳されたり、
He is a man of courage. ( 彼は勇敢な人だ)
この場合なんかだと「~な」です。
また、
「~でできている(原料)」の時は of
「~でできている(材料)」の時は from
なんて説明も聞いたことがあるかもしれません。
(例)
The desk is made of wood. (この机は木でできている(原料))
The cheese is made from milk. (チーズは牛乳から作れる(材料))
こうなってくると、もはや暗記地獄に突入して英語嫌いになってしまいそうです
さて、こんな of をネイティブ達はどのような感覚で捉えているかというと、
全てこの『取り出す』という感覚で捉えています。
ofイメージ
『〇 of ■』だったら、
『■から〇を取り出す』イメージです。
では、
このイメージを先ほどの具体例に当てはめていきましょう。
The capital of Japan (日本の首都)
「取り出す感覚」が見えますか?
この場合、
『 The capital of Japan 』なので
Japan から the capital ( 首都 ) を取り出します。
だからこれで、
The capital of Japan (日本の首都)
なんですね。伝わってますでしょうか?
さぁ、次はコレです!
He is the tallest of the three. ( 彼は3人の中で一番背が高い。)
『 the tallest of the three 』なので、
3人の中から1番背の高い人を取り出してるんですね
だからこんな意味になるんです。
He is a man of courage. ( 彼は勇敢な人だ)
伝わりました?
実は、一般的な参考書などでは、
「人の性格の時は of を使う」みたいな少し乱暴な説明が書かれていることがあるんですが、
この「取り出す」っていうイメージを持って見てもらえれば、オッケーかと思います。
さぁ、そして最後にコレもいきましょう!
The desk is made of wood. (この机は木でできている(原料))
The cheese is made from milk. (チーズは牛乳から作れる(材料))
『(原料)の時は of 』
『(材料)の時は from 』
という暗記地獄にハマってしまいそうなやつでしたよね。
どうでしょう?
of の『取り出す』って感覚がここにもあるのですが、
もう気づけましたか?
そうです!
正解は、
机って明らかに『木から作られたモノ』ですよね?
だからofになるわけです!
ofはとり出す感覚
これ覚えてください!
僕の公式アカウントでは
こういった記事を毎朝配信してます
もし興味があれば登録してください!
今なら登録してくれた方には
無料で僕の映像授業を公開してます!
さらに英文構造の基礎をまとめた
ノートもプレゼントしています!
限定20名様です!
今すぐ登録してください!!
もっちろんすべて無料です!
いろんな人に英語の楽しさを
知ってほしいんです!
↓ ↓ ↓